夏茉涵助力扶貧工程,一個美女翻譯官的責(zé)任擔(dān)當(dāng)

COCO
COCO
2017-12-22 10:43:54

夏茉涵 圖一

夏茉涵 圖二


近日,世界銀行對我國陜西省開展了扶貧專項(xiàng)貸款工程。據(jù)記者獲悉,世界銀行執(zhí)行董事會本次批準(zhǔn)共向陜西省提供1.5億美元的貸款,用于陜西省貧困地區(qū)農(nóng)村社區(qū)發(fā)展項(xiàng)目,以提高農(nóng)民收入。

在此次貸款協(xié)商及溝通過程中,知名美女翻譯夏茉涵的出現(xiàn)讓眾人眼前一亮。她本次出任的是陜西省政府的翻譯代表,專職德英互譯,整場翻譯的表現(xiàn)一氣呵成,讓隨從人員刮目相看。特別是夏茉涵這么小的年紀(jì),出席如此隆重的場合,還能夠熟練的掌握兩門外語,實(shí)在是遠(yuǎn)超同齡人的水平。有觀察者認(rèn)為,在我們眾人看來,世界銀行向我國某地進(jìn)行扶貧貸款是名副其實(shí)的國家大事,在新聞里面算做時政要聞,這些國之大事,民生大事仿佛都是領(lǐng)導(dǎo)們、中老年人們所關(guān)注的,青年人應(yīng)該更多出入時尚、商務(wù)領(lǐng)域,而夏茉涵這位年輕有為的翻譯官出現(xiàn)在這樣的場面,似乎有些“格格不入”。但本次夏茉涵用自己的實(shí)際行動再次擊碎了這樣的一種認(rèn)識誤區(qū)。的確,上述的觀點(diǎn)是片面的,不準(zhǔn)確的,眾所周知,我國正在全面推動精準(zhǔn)扶貧等相關(guān)戰(zhàn)略部署,在這樣的大環(huán)境、大政策面前,夏茉涵作為一名翻譯能夠現(xiàn)身世界銀行扶貧貸款這樣的活動現(xiàn)場,這本身充分體現(xiàn)了夏茉涵有著出眾的形象外表、過人的專業(yè)素養(yǎng)和翻譯水準(zhǔn),試想,如果在這樣的大場面表現(xiàn)的游刃有余,還會有其他的擔(dān)心嗎?而在深層次方面更是體現(xiàn)了夏茉涵作為青年人的一種擔(dān)當(dāng),對祖國事業(yè)的擔(dān)當(dāng)。

夏茉涵自己也坦言,她很推崇斯大林的那句話:“青年是我們的未來,是我們的希望。青年應(yīng)當(dāng)接替我們老年人。青年應(yīng)當(dāng)舉起我們的旗幟直到勝利的終點(diǎn)。”她作為一名受過高等教育的“90后”,熟悉德語、英語,那就理應(yīng)將這份技能貢獻(xiàn)給自己的國家,大是大非面前青年人理應(yīng)有所為而有所不為。

記者看來,扶貧攻堅(jiān),青年當(dāng)先。雖然說夏茉涵出席本次貸款磋商活動現(xiàn)場也是她工作內(nèi)容的份內(nèi)之事,但青年人能夠有勇氣承擔(dān)這份責(zé)任,為國家之發(fā)展貢獻(xiàn)一己之力,我們就值得為其點(diǎn)贊!青年作為國家、民族的未來和希望,擔(dān)負(fù)著民族振興、富強(qiáng)的重任。夏茉涵作為新時代的好青年,能夠?qū)W以致用、身體力行,注定成為新時代青年翻譯官的楷模。


夏茉涵 圖三

夏茉涵 圖四

?版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載以及任何形式使用。
標(biāo)簽:夏茉涵    扶貧工程    美女翻譯官    世界銀行    
你該讀讀這些:一周精選導(dǎo)覽
更多內(nèi)容...
奢華私語 時尚衣櫥