“Aye by Meeting Someone-II”餐廳 :把夢境變成現(xiàn)實
“Aye by Meeting Someone-II”餐廳MS-II Restaurant Design
建筑是通過對空間的塑造,從而創(chuàng)造一個只有在想象中才存在的現(xiàn)實。這是WAY Studio未/建筑設(shè)計研究所最近完成的項目——北京朗園Vintage的“Aye by Meeting Someone-II”餐廳所使用的空間處理方式——把夢境變成現(xiàn)實,為進(jìn)入的人提供一種短暫的超現(xiàn)實體驗。
Architecture, through the manipulation of Space, is the real-life magic for creating a reality that only previously existed in the imagination. This is the vision WAY Studio had when designing recently completed project “Aye by Meeting Someone” restaurant in Beijing --- to bring dreams into actuality, to design a spatial performance, and to provide a transient surreal experience to all who dare enter.
The objective is to break through independent realities, to create a fantastical place - a Wonderland if you will. As the directors of space create a theatrical experience, the guests become the actors, their alternate selves. Our goal is to break through objective restrictions and turn them into subjective expression, or perchance to provide merely a trigger for the transformation. The building is composed of two dualities -- inside and outside, where reality is separated from illusion; and up and down, where one travels to odes of the past or the mysteries of the future. For each individual visitor, it reflects and breaks through to their deepest desires.
餐廳入口正如穿過《愛麗絲漫游奇境記》里的“兔子洞”,在建筑立面上激蕩起一圈圈的漣漪。為了營造這種幻境般的“震蕩”感.
The spherical entrance, like the rabbit hole of Alice in Wonderland, crashes into the wall and creates ripples on this divisional boundary between reality and illusion, tearing a portal for visitors to pass through from one realm to the next. The exterior fa?ade is constructed with red brick. In order to create this “ripple” effect, computational scripting was used to design the brick layout, originally intended to couple with mechanical arm construction for accuracy.
紅磚墻使用了參數(shù)工具打造外墻曲線,以印刷一比一的硫酸紙定位與人工壘砌的方法,成功的替代了昂貴的機械臂施工方案。圖紙被一層層蓋進(jìn)墻里的時候,實現(xiàn)了字面意義上的“按圖施工”。最終,外立面呈現(xiàn)出了一個超時空的臺風(fēng)眼,卻仍然維持著一種手工藝時代的粗糙感。
In the end, a more craftsman method was devised; one-to-one plots of brick positions were printed on 270 rolls of paper, filling a small room. Workers laid each brick on top of the printed outlines, literally constructing “as drawn”. The fa?ade has become juxtaposition between technology and craftsmanship, linking modernity with tradition.
從洞口進(jìn)入到餐廳首層,這個空間將古典建筑元素“拱”與銅板融入現(xiàn)代設(shè)計中,像是科幻小說遇見了爵士時代的蓋茨比。
Through the entrance into the first floor, you‘re transported to a historical fantasy. The open dining space is composed of traditional elements and materials, but in a non-traditional way, reminiscent of the Jazz Age. The infamous architectural symbol, arches, were used but broken down into hung bronze panels and intersected with a cave-like space, Sci-Fi meets Gatsby. It is in that moment of deja vu, that familiarity which you cannot exactly place, that is the center of this project.
酒吧臺置于公共用餐區(qū)一側(cè),根據(jù)人們的使用習(xí)慣,設(shè)置為兩人一組的私密空間,酒與故事由杯中溢出,混在了猶如星空的玉石臺面上。而建筑功能里必不可少的角色---衛(wèi)生間,亦通過改變空間屬性,變成了私人劇場,顛覆了人們對于私密空間的常識。
Duplex seats at the bar were designed for those that prefer a more intimate setting. Wine and stories spill from each glass as you get lost within the greater galaxy that is the jade bar top. And the most vital of any building, the bathroom, has been revitalized from a hidden room into an exclusive dressing room and a private stage for your best performance.
入口左邊沿一個蟲洞般的樓梯而上,來到了“未來”。二層為開放式用餐區(qū),亦融合了活動發(fā)布的可能性。在這里,墻面蜿蜒纏繞延伸形成天花板,模糊了墻壁與天花板的界限。
To the left of the entrance, enter into a wormhole, with curvatures of the floor and wall disturbing the perspective, causing one to question whether you are moving vertically or laterally as you pass through the folds of space and time -- it is a staircase leading to the other world, the second floor, towards the uncertain and the unknown. The second floor accommodates an open dining space that can also be used for events.
為了營造神秘的氛圍,我們尋找到了紅絲絨,用類似裁縫的手法附著到曲面上。啟發(fā)來源于古典服裝或劇院的材料,絲絨的質(zhì)感增添了空間的戲劇性。
Here, ceilings are becoming walls, blurring the edge of space; hidden doors open to reveal pink, blue, and red --- three private dining rooms, each inviting you to its own fantasy.
粉、藍(lán)、紅---三個自帶故事的包廂隱藏于門后。如生長狀態(tài)的有機生命體,絲絨墻壁隨光而上。
As you enter the innermost sanctuary, secretly brush your hands against the soft and furry texture of velvet on the walls, as the walls are growing and gathering towards the light. Velvet was tailored for each twisting panel, similar to tailoring a dress. This material was inspired by and chosen due to its signature appearances in classical performance fashion or theatre curtains.
南側(cè),蠕動著的由無數(shù)片陽光板切割而成的通道,與外部陰影綽綽的光影效果組合形成新的“景”。
On the south wall, light filtering features were created, translucent but not transparent, allowing light to filter through creating new internal scenery.
除了滿足功能和流線等基本需求之外,WAY Studio認(rèn)為建筑更是關(guān)于時間和空間的藝術(shù),只是在這里時間的節(jié)奏被折疊了,空間被設(shè)計成一種誘導(dǎo)體驗,鼓勵將想象變?yōu)楝F(xiàn)實的勇氣。
On top of basics such as functionality and circulation, we believe architecture is an art of time and space. In this project, WAY Studio seduces its audience through the use of Space, allowing for new stories to be created every time someone enters and wanders, creating atmospheres to tempt the possibility of making imagination into reality.